Jakobus 3:13

SVWie is wijs en verstandig onder u? die bewijze uit [zijn] goeden wandel zijn werken in zachtmoedige wijsheid.
Steph τις σοφος και επιστημων εν υμιν δειξατω εκ της καλης αναστροφης τα εργα αυτου εν πραυτητι σοφιας
Trans.

tis sophos kai epistēmōn en ymin deixatō ek tēs kalēs anastrophēs ta erga autou en prautēti sophias


Alex τις σοφος και επιστημων εν υμιν δειξατω εκ της καλης αναστροφης τα εργα αυτου εν πραυτητι σοφιας
ASVWho is wise and understanding among you? let him show by his good life his works in meekness of wisdom.
BEWho has wisdom and good sense among you? let him make his works clear by a life of gentle wisdom.
Byz τις σοφος και επιστημων εν υμιν δειξατω εκ της καλης αναστροφης τα εργα αυτου εν πραυτητι σοφιας
DarbyWho [is] wise and understanding among you; let him shew out of a good conversation his works in meekness of wisdom;
ELB05Wer ist weise und verständig unter euch? Er zeige aus dem guten Wandel seine Werke in Sanftmut der Weisheit.
LSGLequel d'entre vous est sage et intelligent? Qu'il montre ses oeuvres par une bonne conduite avec la douceur de la sagesse.
Peshܡܢܘ ܡܢܟܘܢ ܕܚܟܝܡ ܘܪܕܐ ܢܚܘܐ ܥܒܕܘܗܝ ܒܗܘܦܟܐ ܫܦܝܪܐ ܒܚܟܡܬܐ ܡܟܝܟܬܐ ܀
SchWer ist weise und verständig unter euch? Der zeige durch einen guten Wandel seine Werke in Sanftmut der Weisheit!
WebWho is a wise man and endued with knowledge among you? let him show by a good deportment his works with meekness of wisdom.
Weym Which of you is a wise and well-instructed man? Let him prove it by a right life with conduct guided by a wisely teachable spirit.

Vertalingen op andere websites


Hadderech